 |  |  |



Grabando unos agujas estilo Luis XV

Azular

Pulimento de los cantos de la platina ¾ con herramientas del relojero
|  | |  | | | | Tiempo para la fabricación porque en nuestra manufactura la palabra "manufactura" no significa el montaje de módulos anónimos. Más bien evoluciona cada parte del reloj en los manos de nuestros relojeros. Con cuidado y afición ennoblecen partes las cuales no han sido fabricado de fondo por LANG & HEYNE. Así son adecuados -en el aspecto óptico y funcional- a la exigencia alta de LANG & HEYNE. Al final, los maestros de su artesanía acoplan cada de sus movimientos parte por parte hasta que -como apogeo- el volante empieza a oscilar.
So entstehen Form und Funktion in höchster Präzision, Vollendung und Harmonie. Kunstwerke in der über Jahrhunderte geprägten Philosophie der Dresdner Uhrmacherei: Den ästhetischen Ansprüchen von Königen gerecht, ausgestattet mit allerfeinster Mechanik. Nicht die Nachahmung, sondern das Verstehen und die Weiterentwicklung dieser Grundsätze und Ideale machen jede Uhr von LANG & HEYNE zu einem kostbaren Zeugnis sächsischer Uhrmacherkunst.
ZEIT für den Blick auf das seidig glänzende Emailzifferblatt mit den von Hand gearbeiteten Zeigern. Und Zeit für die Wahrnehmung der Details des golden schimmernden Uhrwerks: die in Goldchâtons gefassten Rubine, durch gebläute Schrauben gehalten; die fein anglierte und zinnpolierte Schwanenhalsfeder; und nicht zuletzt die Unruh mit Goldschrauben sowie der frei atmenden Breguetspirale, gekrönt von einem leuchtenden Brillanten.
ZEIT, sich immer wieder zu vergegenwärtigen, dass jedes Teil ein einzigartiges Kunstwerk ist. Gefertigt in echter handwerklicher Manier wobei es von einer Hand in die andere, zur Lupe und wieder zum Werkzeug bewegt wird, bis es schließlich seine eigene vollendete Form und Ausstrahlung besitzt.
 | | |  |  |  |
|